涤心 | 奥古斯丁在加西提亚根(一)

奥古斯丁(Augustine of Hippo)
2025-11-12
来源:《忏悔录》

我久想摆脱的职位,终于实现了。从此,我既恢复了我心的自由,又恢复了我口的自由。在我颂扬你的欢歌声里,我同我的亲友,向加西齐亚根别墅而去。我的文学天才已开始为你服务,可是,如在一个刚到终点气喘的赛跑员,在我同我朋友们的语录和我对你的祈祷里,总还带些教师的傲气。就是在我致当时作客他方的内布利提乌斯,交换意见的书信里,也有这种气息。


你加给我的种种宏恩,尤其是那个时期内的一切,何时我有暇予以罗列呢?我正在检讨别的比较更重要的问题。主,这几天,在我回忆中,我很快乐地想到:你怎样运用一种神秘的刺激压倒了我;你怎样犁平了我心内的高山大岭,你怎样正直了我的曲径,缓和了我的危险;你怎样用你的独生子,我们的救主,耶稣基督的名字,征服了我的内心,阿利比乌斯。在我的书信里,见到这个圣名而忿愤不平的不就是他吗?他宁愿闻学校内“断头柏”的清气,不愿闻教会中反抗毒蛇,命之草的香味。


叠放.jpg


大卫的《诗篇》是信德之曲,孝爱之歌,最足以消除我人的傲气。主,我展诵的当儿,不知我向你作了怎样的呼吁!对于你的真情实爱,还是门外汉的我,正与阿利比乌斯在田野里,消磨我们的光阴。那时,我俩都还是保守。我的已年老的母亲,虽是个女子,但信心坚定,又镇静、又慈爱、又热心。是的,我念《诗篇》,我号声上彻于主,我觉得神火满腔。假使可能的话,我满望向全世界朗诵,以压制人类的傲心。实在世界上,哪里没有这种歌声?谁能逃避你的薰炙?啊!我对摩尼派痛心地抗议,是强硬的、棘手的。我又深责他们的疯狂,轻弃这种能恢复他们健康的妙药。“我公义的上帝,我向你呼吁,你听了我的祷告;我在困难中,你鼓励了我。主,请你矜怜我,听我的祷告吧!”我满望,当我静读这第四首《诗篇》的时候,他们能潜立于一边,倾听我的声调,观察我的神情和它在我身上引起的一切。我说,我要他们暗暗地观察我,因为不是这样,他们会相信我在念《诗篇》时的几句感言是针对他们发的。实在,假使我觉得他们在旁观察的话,我一定不会说这样的话,也一定不会这样说的。他们也不会相信这些向你台前飞去的呼声,是语出无心的,是为我自己的。







互联网宗教信息服务许可证浙(20250000045

阅读27
分享